Как найти общий язык с зарубежными коллегами

Information
[-]

Как найти общий язык с зарубежными коллегами

Сколько поцелуев выдержит швейцарец? Почему у русских меньше шансов сделать ошибку в общении с немцами? И что делать, если этикет все же нарушен? Интервью DWc немецким экспертом.

Бизнесменам и ученым из России и стран СНГ, которые принимают участие в международных конференциях и деловых встречах, необходимо не только владеть иностранным языком, но и знать правила поведения на мероприятиях такого рода. На что они должны обратить особое внимание, чтобы не попасть в неприятную ситуацию? С этим вопросом DW обратилась к Хорсту Зимону (Horst Simon), профессору лингвистики в Берлинском свободном университете.

Хорст Зимон: Главное уметь приспособиться к обстоятельствам, в которых происходит общение. Эти обстоятельства определяются конкретной страной или группой коллег, с одной стороны, и спецификой правил поведения среди людей определенной сферы деятельности, с другой.

В любом случае, неблагоприятное впечатление произведет нарушение общепринятых правил общения. Например, если человек переходит на "ты" раньше, чем к этому готов собеседник, или не использует в обращении к коллегам научное звание, тогда, когда это считается общепринятым. И наоборот, слишком частое использование научного звания может быть воспринято как неправильное поведение.

DeutscheWelle: Значит, надо "подстроиться" под ту группу, в которой ты в данный момент находишься?

- Да, хотя на практике это достаточно сложно сделать. Ведь общение начинается с обращения по имени. Сложно представить себе ситуацию, в которой собеседник полчаса молчит, чтобы проверить, какую форму общения предпочитают коллеги. В таких ситуациях, для подстраховки, лучше выбрать более вежливое, формальное обращение.

- Бывает ли так, что коллектив идет навстречу одному коллеге?

- Да. Не следует никого заставлять приспосабливаться к правилам, действующим в данной группе. Вообще, вежливые формы общения - дело весьма щекотливое. Вежливость показывает, что мы заботимся о человеке и учитываем его потребности. Но у каждого из нас тоже есть свои потребности и условности, к которым мы привыкли. Поэтому надо уметь найти "золотую середину". В конце концов, самое главное - обращаться друг с другом дружелюбно и показывать друг другу: "Я ценю тебя как личность".

- Какую роль играют при этом правила невербального общения?

- Большую. Причем речь здесь не идет об особом этикете, свойственном, скажем, академической среде, а об общепринятых нормах: насколько близко можно подойти к человеку, можно ли дотронуться до плеча собеседника, как рассаживаются люди за общим столом - напротив друг друга, наискось и так далее.

Так сидеть за столом считается невежливым во всех странах В разных культурах существуют разные нормы, и их нарушение может быть расценено как оскорбление. Причем не только в том случае, если кто-то поневоле сокращает дистанцию, которую считает нормой собеседник. Ведь если мы держимся на непривычно большом для собеседника расстоянии, это может быть расценено как холодное, недружелюбное отношение.

В общем, здесь следует придерживаться того же правила, что и в речевом этикете: поначалу всегда лучше проявить чрезмерную сдержанность и вежливость, чем их недостаток.

Хороший пример невербального общения - приветствие. Со своими коллегами из Франции, которых я немного знаю, я здороваюсь не рукопожатием, а двумя поцелуями в обе щеки. В Швейцарии же общепринят троекратный поцелуй.

- А как вести себя, если собеседник невольно нарушил деловой этикет?

- Все мы знаем, что попасть в неловкое положение за рубежом очень просто. Исправить положение можно, сказав, например: "Ах, а у нас принят троекратный поцелуй!" или что-либо подобное, посмеяться и дать понять, что ничего страшного в этой "ошибке" нет.

- Что следует учитывать специалистам из России и стран СНГ в общении с коллегами из Германии?

 Сегодня в Германии целовать женщине руку при приветствии уже не принято. - Германия, мне кажется, занимает серединную позицию между очень неформальной манерой общения американцев и более официальной манерой поведения русских (точнее здесь можно говорить о восточно-европейской традиции вообще), у которых традиционные формы общения более широко распространены, в том числе и в академических кругах. Мне кажется, что русские производят на немцев порой несколько натянутое, чопорное впечатление, они более официальны и большее внимание уделяют званию и иерархии. Поскольку они ведут себя весьма официально и вежливо, у них меньше шансов сделать ошибку в этикете.

- Получается, что многое зависит от наблюдательности и восприимчивости людей, которые общаются с иностранцами.

- Да, раньше было множество всяких книг, повествующих об этикете, сейчас же нормы общения стали более свободными, нет четких правил. В каждой стране существует своя традиция. Нужно быть открытым для этих традиций, проявлять гибкость. Не следует преувеличивать значение норм. Правильный подход заключается в том, чтобы воспринимать всякую форму межкультурного общения как нечто интересное, доставляющее радость и обогащающее. И если мой собеседник сделал какую-либо ошибку, это не столь важно, потому что более важным, чем правила этикета, является содержание нашей беседы.

Оригинал


Infos zum Autor
[-]

Author: Ольга Солонарь

Quelle: dw.de

Added:   venjamin.tolstonog


Datum: 11.08.2013. Aufrufe: 582

Kommentare
[-]
 Lora | 13.08.2013, 17:18 #
Надо уважать ближнего и ближний возрадуется и будет уважать тебя.
 ЭКО-ПРОФИ | 13.11.2013, 20:36 #
. В любой сфере «курс» развития опирается на элементарные знания главных сущностей:  в физике на диалектику «частица-волна», структура атома, систему электронов и нуклонов;  в химии – на определенность всех элементов в таблице Менделеева, их формы(газ, металл, неметалл…) атомные веса, атомарные уровни, валентности, виды соединений… В беседах и обсуждениях, в изобретениях и разработках все физики и химики, ботаники… говорят на понятном им языке, которым понятно определены все главные сущности конкретной сферы. Так, атом не просто «мельчайшая частица вещества», да еще из древности «неделимый»,  но сущность, имеющая структуру, ядро с электронным облаком ! Именно определенность элементов позволяет создавать из них разные конструкции, преобразовывать природу естественную в искусственные объекты и управлять этими процессами. Ничего даже как-то подобного нет в экономике:  ни один деятель этой сферы, как научной, так и тем более практической не знает,  что такое капитал и в чем его диалектика, что есть стоимость и какова её структура, что такое прибыль – что и откуда прибывает в экономику… Нет даже образа экономики, её архитектуры, механизмов – ни в учебниках, ни в головах теоретиков и практиков. Без определенности объектов нет и классификации их в какой-либо системности- первой насущности для конкретной познавательной сферы. Нет даже попыток дать корректные определенности – ни в одном учебнике нет разделов, посвященных капиталу, прибыли, стоимости, отношениям, механизмам – авторам нечего сказать, они ничего не знают об этих сущностях, хотя в редких попытках выдают просто бредовые формулировки, например:  «деньги – это развитая форма товарных отношений»(???), «прибыль – это превращенная форма прибавочной стоимости»(???) – всем понятно ? Теперь-то с этими знаниями уж конечно можно прямо сейчас строить эффективную экономическую систему ! ? ?..   Понятно должно быть одно:  нужен понятный учебный курс экономики с определением в нем всех главных сущностей – без которых нет никакого экономического текста, нет никакой экономики нет вообще !  Основы этого курса изложены в Едином учебнике экономики автора Лачинова Ю.Н. (изд.ЛЕНАНД, 2013/14г.).   
 Пр.Преображенский | 14.11.2013, 11:42 #
Конечно, деловая этика и правила общения с иностранным партнером имеет не меньшее значение, чем свободное владение языком, на котором говорит партнер. Хотя почему бы партнеру на деловых и научных встречах не говорить на языке бизнесменов и ученых из России, т.е. на русском языке. Ведь когда-то этот язык был признан международным. Однако сегодня, когда современная Россия потеряла статус великой мировой державы, а великий и могучий русский язык даже в самой страны деградирует с высокой скоростью, требовать общения от партнеров на научных конференциях и деловых переговорах на русском языке не приходится. Нужно подлаживаться под западного партнера, как в части языка, так и в части менталитета.
Ihre Daten: *  
Name:

Kommentar: *  
Dateien anhängen  
 


zagluwka
advanced
Absenden
Zur Startseite
Beta